很多轉行做跨境電商的新手,經常會有這樣一個疑問,中英文網站究竟有什么區別?如果已經有了中文網站,直接進行網站翻譯行不行?真的有必要再另外做一個單獨的英文網站嗎?
雖然中英文網站看起來好像只有語言不同,但其實內在是有很大差異的。包括網站架構、頁面布局和設計等等。那我們一起來看看具體有哪些不同吧!
語言不同
語言不同是中英文網站最明顯的區別,如果賣家選擇網站翻譯,是很有可能會出現語義不通,或者是不符合海外訪問者閱讀習慣等情況的。當訪問者看到這樣的網頁,很大概率會選擇直接離開。
網頁設計風格不同
國內的網站頁面布局是相對復雜的,通常會采用多種顏色進行搭配,在字體方面也一般是宋體,這是符合國內訪問者審美的。但國外訪問者更加傾向于簡潔、大氣以及較為單一的顏色搭配,最好是不超過三種顏色,字體也一般是羅馬字體。賣家需要設計符合海外訪問者審美的頁面,才能降低網站的跳出率。
網站架構不同
國內搜索引擎主要以百度為主,而海外搜索引擎則以Google為主,網站架構會直接影響SEO優化效果。中文網站是很難提升在Google上的排名的,同時網頁翻譯出來的網站,用戶體驗感不好,也會影響Google排名。
用戶習慣不同
不同國家的訪問者瀏覽習慣有所不同,國內打開網頁一般是新窗口彈出,而英文網站一般都是直接在當頁打開。中文網站不符合海外訪問者的使用習慣,自然會降低用戶體驗,從而造成一系列不好的影響。